YouTube започва да дублира със звук клиповете, но засега само на три езика (видео)
Изданието The Verge, позовавайки се на свои източници, съобщи, че YouTube планира в съвсем близко бъдеще значително да опрости процеса на дублиране (озвучаване) на видеоклиповете на другите езици в тази платформа чрез въвеждането на авангардни технологии, базирани на изкуствен интелект. По време на събитието VidCon Google обяви споразумение за партньорство с компанията Aloud, която изгражда система за дублиране на съдържанието, базирана на изкуствен интелект, с помощта на бизнес инкубатора Google Area 120.
В официалния уебсайт на Aloud се посочва, че инструментът, базиран на изкуствен интелект, първо транскрибира видеоклипа на потребителя, т.е. създава субтитри въз основа на речта в кадъра, а след това предоставя на потребителя пълната транскрипция. Това съдържание може да бъде прегледано и редактирано от потребителя или автора на съдържание, след което готовият текст може да бъде преведен на желания език и да започне дублирането. Това е изключително интересно решение, защото всъщност платформата вече знае как да създава качествени субтитри, а Google не би трябвало да има затруднения и с функцията за превод.
Представители на YouTube заявиха, че вече тестват новия инструмент със стотици автори на съдържание, но за съжаление засега технологията Team Aloud има редица ограничения. Така например в момента платформата позволява дублиране само на английски, испански и португалски език, което, разбира се, значително стеснява кръга от потенциалните потребители на системата. Но, разбира се, платформата няма да стои на едно място и в бъдеще ще има много повече налични езици. А дори и сега потребителите, които искат дублаж на трите гореспоменати езика, могат значително да разширят аудиторията си от зрители.
Но YouTube не възнамерява да спре дотук – компанията заяви, че нейните експерти вече работят по това преведените и дублираните звукови писти да звучат точно като гласа на автора. Очевидно платформата иска да имитира гласа на автора на съдържанието на други езици – много е интересно как ще бъде осъществено това. Нещо повече, има дори идея да се запази емоционалната окраска на разказа и да се синхронизират движенията на устните на създателя на съдържанието с преведения текст – всички тези функции се планира да бъдат показани още през 2024 г., но най-вероятно във формат за бета-тестове.